Оглавление

Какъ нужно понимать, если вашъ другъ, вмѣсто того, чтобы сказать, что онъ «готовится къ поѣздкѣ въ городъ А», скажетъ, что онъ «готовится къ поѣздкѣ, обративъ особое вниманіе на городъ А.»?

Не вправѣ ли вы понять такъ, что онъ еще не рѣшилъ окончательно, куда ѣхать и лишь предположительно говоритъ о г. А? Если мы вѣрно понимаемъ новую редакцію заданій 1-й и 2-й армій, то не проглядываетъ ли въ этой редакціи перо составітелей плана 1910 года, писавшее заданія тѣмъ же арміямъ: «подготовка къ переходу въ рѣшительное наступление въ зависимости отъ обстановки» !

Въ частномъ заданіи 2-й арміи имѣется еще другое добавленіе: «Раіонъ Бѣлостокъ - Гродна армія должна сохранять въ своихъ рукахъ при всякой обстановке» Оно взято цѣликомъ изъ плана 1910 года. Но умѣстное въ варіантѣ «Г», въ варіантѣ «А» оно противорѣчило идеѣ рѣшительнаго наступленія, вводя Главнокомандующаго Германскимъ фронтомъ въ соблазнъ тратить войска на пассивную задачу прикрытія этого раіона. Это и произошло въ 1914 году.

Въ варіантѣ «Г», въ заданіяхъ 1-й и 2-й арміямъ, вмѣсто словъ «обративъ особое вниманіе», введены слова: «имѣя въ виду»; получившийся текстъ болѣе ясенъ, чѣмъ въ варіантѣ «А». 1-я и 2-я арміи должны были подготовиться къ наступленію, «имѣя въ віду обходъ Мазурскихъ Озеръ». Это давало понять, что до маневра къ сѣверу и къ западу отъ Мазурскихъ озеръ, 1-я и 2-я арміи должны быть готовы къ инымъ операціямъ въ раіонѣ къ востоку отъ этихъ озеръ. Къ какимъ? Составители плана сами этого не знали. Однако, они сочли нужнымъ ввести въ заданіяхъ 1-й и 2-й арміямъ дополнительное указаніе на то, чтобы онѣ имѣли бы также въ виду возможность совмѣстныхъ операцій. Это добавленіе для 1-й арміи редактировано такъ: «... имѣя въ виду... возможность направленія части своихъ силъ для совмѣстныхъ дѣйствій со 2-й арміей» (для 2-й арміи редакція соотвѣтственная).

Отсутствіе въ варіантѣ «А» такого добавленія въ заданіяхъ 1-й и 2-й арміямъ, могло быть совершенно логично истолковано, что совмѣстныхъ дѣйствій 1-й и 2-й армій къ западу отъ Мазурскихъ озеръ не предвидятся. Указываемая здѣсь невязка между заданіями варіанта «А» и варіанта «Г» явилась одной изъ причинъ тому, что въ августѣ 1914 года ген. Ренненкампфъ не двинулся сразу же послѣ Гумбинена по направленію къ арміи ген. Самсонова, а пошелъ прямо на Кенигсбергъ.

Общее заданіе Юго-Западному (Австрійскому) фронту проекта 1-го марта замѣнено вполнѣ опредѣленной задачей, взятой изъ записки (отъ 15-го марта) ген. М. В. Алексѣева.

Согласно этой же запискѣ исключено указаніе 5-й арміи при варіантѣ «А» о сохраненіи въ ея рукахъ раіона Брестъ - Кобринъ. Однако указаніе той же записки о необходимости удержанія 4-й арміей Ивангорода не включено: болѣе того, исключено даже указаніе проекта отъ 1 марта объ удержаніи фронта Ковель - Холмъ.

Не видно ли отсюда упорствованіе верховъ Г. У. Г. Ш въ идеяхъ Сухомлиновской стратегіи, видѣвшей въ нашемъ Передовомъ театрѣ не выгодный исходный плацдармъ для предстоящихъ наступательныхъ дѣйствій (идея Милютина ), а только «польскій мѣшокъ»?

Прочія измѣненія, произведенныя въ текстѣ различныхъ стратегическихъ заданій проекта отъ 1-го марта носятъ чисто редакціонный характеръ. Нужно при этомъ замѣтить, что эти исправленія не всегда удачны. Напримѣръ, частныя заданія большинства изъ армій, говорящія о «прикрытіи мобилизаціи и сосредоточенія», почему то перередактированы такъ: «прикрытіе мобилизаціи и общаго сосредоточенія». Что хотѣли выразить этой поправкой редакторы — неизвестно, тѣмъ болѣе, что въ заданіи одной изъ армій (а именно 3-й) этого исправленія не сдѣлано.

Въ слѣдующемъ очеркѣ мы разсмотримъ измѣненія, которыя были произведены въ проектѣ оть 1-го марта въ отношеніи раіоновъ развертыванія и состава армій.

Оглавление